MARXISMO REVOLUCIONÁRIO, TROTSKYSMO

 E QUESTÕES ATUAIS DA REVOLUÇÃO SOCIALISTA INTERNACIONALISTA

 

TEXTOS DE GRAMSCI, LUKÁCS E KORSCH – SOLERTES PROPUGNADORES DO IDEALISMO SUBJETIVISTA -,

EM SUA LUTA SEM TRÉGUAS A FAVOR DO REVISIONISMO METAFÍSICO-VOLUNTARISTA DO MATERIALISMO HISTÓRICO-DIALÉTICO

DE MARX, ENGELS, LENIN, SVERDLOV E TROTSKY :

EDIÇÃO SIMULTÂNEA ELABORADA VERBATIM DE LÍNGUAS ALIENÍGENAS PARA O PORTUGUÊS,

ESPECIALMENTE DIRIGIDA CONTRA O GRAMISCISMO APÓSTATA NOS PARTIDOS MARXISTAS, SINDICATOS OPERÁRIOS

E MOVIMENTOS REVOLUCIONÁRIOS URBI ET ORBI  

 

EM MARX, O PENSAMENTO ITALIANO E ALEMÃO HAVIA-SE CONTAMINADO

COM INCRUSTAÇÕES POSITIVISTAS E NATURALISTAS,

OS CÂNONES DO MATERIALISMO HISTÓRICO NÃO SÃO TÃO FÉRREOS,

COMO SE PODERIA PENSAR E PENSOU,

OS BOLCHEVIQUES RENEGARAM KARL MARX :

A Revolução contra o « CAPITAL » de Karl Marx

 

ANTONIO GRAMSCI[1]

Concepção e Organização Portau Schmidt von Köln

Compilação e Tradução Asturig Emil von München

Março de 2004 emilvonmuenchen@web.de

Voltar ao Índice Geral http://www.scientific-socialism.de/GramsciLukacsKorschIdealismoSubjetivistaCapa.htm

 

 

Fundando-se no modo como Marx aplicou, de modo materialista, a concepção dialética de Hegel,

podemos e devemos desenvolver essa dialética em todos os seus aspectos ..,. interpretá-los de modo materialista,

 comentando-os, com exemplos, da aplicação da dialética por Marx,

 bem como com exemplos da aplicação da dialética, no campo das relações econômicas, políticas,

 exemplos esses que a história mais recente, em particular a Guerra Imperialista e a Revolução dos nossos dias,

fornecem-nos em quantidade extraordinamente ampla.”

Vladimir Ilitich Lenin[2]

 

“Então, o que fazer, porém, se as circunstâncias peculiares levaram a Rússia,

primeiro, à guerra imperialista mundial, na qual se envolveram todos os países

mais ou menos influentes da Europa Ocidental, colocando seu desenvolvimento

à beira das revoluções no Oriente que estão começando e, em parte, já começaram,

em condições tais que pudemos aplicar precisamente aquela aliança

de « guerra camponesa » com movimento operário, sobre a qual escreveu,

como sendo uma das prováveis perspectivas, um «marxista», como Marx, em 1856,

referindo-se à Prússia ?”

Vladimir Ilitch Lenin[3]

 

-------------------------------------------------------------------

 

Gramsci : La rivoluzione dei bolscevichi si è definitivamente innestata nella rivoluzione generale del popolo russo.  I massimalisti che erano stati fino a due mesi fa il fermento necessario perché gli avvenimenti non stagnassero, perché la corsa verso il futuro non si fermasse, dando luogo ad una forma definitiva di assestamento – che sarebbe stato un assestamento borguese, - si sono impadroniti del potere, hanno stabilito la loro dittatura, e stanno elaborando le forme socialiste in cui la rivoluzione dovrà finalmente adagiarsi per continuare a svilupparsi armonicamente, senza troppo grandi urti, partendo dalle grandi conquiste realizzate ormai. 

 

No vernáculo : A revolução dos bolcheviques implantou-se definitivamente na revolução geral do povo russo. Os maximalistas que foram, até dois meses atrás, o fermento necessário para que os acontecimentos não se estagnassem, para que a corrida rumo ao futuro não se detivesse, dando lugar a uma forma definitiva de acordo – que teria sido um acordo burguês -, assenhoraram-se do poder, estabeleceram a sua ditadura e estão elaborando as formas socialistas, nas quais a revolução deverá, finalmente, posicionar-se para continuar a desenvolver-se harmonicamente, sem colisões grandes demais, partindo das grandes conquistas já realizadas.   

 

La rivoluzione dei bolscevichi è materiata di ideologie piú che di fatti. (Perciò, in fondo, poco ci importa sapere piú di quanto sappiamo.) Essa è la rivoluzione contro il Capitale di Carlo Marx. Il Capitale era, in Russia, il libro dei borghesi, piú che dei proletari. Era la dimostrazione critica della fatale necessità che in Russia si formasse una borghesia, si iniziasse un’èra capitalistica, si instaurasse una civiltà di tipo occidentale, prima che il proletariato potesse neppure pensare alla sua riscossa, alle sue rivendicazioni di classe, alla sua rivoluzione.

 

A revolução dos bolcheviques é materializada com ideologias muito mais do que com fatos. (Por isso, no fundo, pouco nos importa dela saber mais do que sabemos.)  Essa é a revolução contra “O Capital” de Karl Marx. “O Capital” era, na Rússia, o livro dos burgueses, muito mais do que dos proletários. Era a demonstração crítica da necessidade fatal de que, na Rússia, se formasse uma burguesia, se iniciasse uma era capitalista, se instaurasse uma civilização de tipo ocidental, antes de que o proletariado pudesse ao menos pensar na sua conquista, nas suas reivindicações de classe, na sua revolução. 

 

I fatti hanno superato le ideologie. I fatti hanno fatto scoppiare gli schemi critici entro i quali la storia della Russia avrebbe dovuto svolgersi secondo i canoni del materialismo storico. I bolscevichi rinnegano Carlo Marx, affermano con la testimonianza dell’azione esplicata, delle conquiste realizzate, che i canoni del materialismo storico non sono così ferrei como si potrebbe pensare e si è pensato.

 

Os fatos superaram as ideologias. Os fatos fizeram explodir os esquemas críticos, nos quais a história da Rússia haveria de desenvolver-se segundo os cânones do materialismo histórico. Os bolcheviques renegam Karl Marx, afirmam com o testemunho da ação explicada, das conquistas realizadas, que os cânones do materialismo histórico não são tão férreos como se poderia pensar e se pensou.

 

Eppure c’è una fatalità anche in questi avvenimenti, e se i bolscevichi rinnegano alcune affermazioni del Capitale, non ne rinnegano il pensiero immanente, vivificatore. Essi non sono « marxisti », ecco tutto; non hanno compilato sulle opere del Maestro una dottrina esteriore, di affermazioni dogmatiche e indiscutibili. Vivono il pensiero marxista, quello che non muore mai, che è la continuazione del pensiero italiano e tedesco, e che in Marx si era contaminato di incrostazioni positivistiche e naturalistische.

 

Sem embargo, há uma fatalidade também nesses acontecimentos e, se os bolcheviques renegam algumas afirmações de “O Capital”, dele não renegam o pensamento imanente, vivificador. Os bolcheviques não são “marxistas”, eis tudo; não compilaram com base nas obras do Mestre uma doutrina exterior, de afirmações dogmáticas e indiscutíveis. Vivem o pensamento marxista aquele não morre jamais, que é a continuação do pensamento italiano e alemão e que, em Marx, havia-se contaminado com incrustações positivistas e naturalistas.

 

E questo pensiero pone sempre come massimo fattore di storia non i fatti economici, bruti, ma l’uomo, ma le società degli uomini, degli uomini che si accostano fra di loro, si intendono fra di loro, sviluppano attraverso questi contatti (civiltà) una volontà sociale, collettiva, e comprendono i fatti economici, e li giudicano, e li adeguano alla loro volontà, finché questa diventa la motrice dell’economia, la plasmatrice della realtà oggettiva, che vive, e si muove, e acquista carattere di materia tellurica in ebulizione, che può essere incanalata dova alla volontà piace, come alla volontà piace. 

 

E esse pensamento coloca sempre como máximo fator da história não os fatos econômicos, brutos, senão o ser humano, senão a sociedade dos homens, dos homens que se aproximam uns dos outros, entendem-se uns com os outros, desenvolvem através desses contatos (civilização) uma vontade social, coletiva e compreendem os fatos econômicos, julgando-os, adequando-os à sua vontade, até que esta se torna o motor da economia, a modeladora da realidade objetiva que vive e se move, adquirindo caráter de matéria telúrica em ebulição, podendo ser canalizada para onde é de agrado à vontade, como é de agrado à vontade.  

 

Marx ha preveduto il prevedibile.  Non poteva prevedere la guerra europea, o meglio non poteva prevedere che questa guerra avrebbe avuta la durata e gli effetti che ha avuto. Non poteva prevedere che questa guerra, in tre anni di sofferenze indicibili, di miserie indicibili, avrebbe suscitato in Russia la volontà collettiva popolare che ha suscitata. Una volontà di tal fatta normalmente ha bisogno per formarsi di un lungo processo di infiltrazioni capillari; di una larga serie di esperienze di classe.

 

Marx previu o previsível. Não podia prever a guerra européia, ou melhor, não podia prever que essa guerra tivesse tido a duração e os efeitos que teve. Não podia prever que essa guerra, em três anos de sofrimentos indizíveis, de misérias indizíveis, tivesse suscitado na Rússia a vontade coletiva popular que suscitou. Uma vontade feita assim necessita, para formar-se, de um longo processo de infiltrações capilares; de uma larga série de experiências de classe.

 

Gli uomini sono pigri, hanno bisogno di organizarsi, prima esteriormente, in corporazioni, in leghe, poi intimamente, nel pensiero, nelle volontà ... di una incessante continuità e molteplicità di stimoli esteriori. Ecco perché, normalmente, i canoni di critica storica del marxismo colgono la realtà, la irretiscono e la rendono evidente e distinta.

 

Os seres humanos são preguiçosos, possuem a necessidade de organizarem-se, em primeiro lugar, exteriormente, em corporações, em ligas, depois, intimamente, no pensamento, nas vontades ... de uma incessante continuidade e multiplicidade de estímulos exteriores. Eis por que, normalmente, os cânones de crítica histórica do marxismo captam a realidade, envolvem-na e tornam-na evidente e distinta.

 

Normalmente, è attraverso la lotta di classe sempre piú intensificata, che le due classi del mondo capitalistico creano la storia. Il proletariado sente la sua miseria attuale, è continuamente in istato di disagio e preme sulla borghesia per migliorare le proprie condizioni. Lotta, obbliga la borghesia a migliorare la tecnica della produzione, a rendere piú utile la produzione perché sia possibile il soddisfacimento dei suoi bisogni piú urgenti.

 

Normalmente, é através da luta de classe, cada vez mais intensa, que as duas classes do mundo capitalista criam a história. O proletariado sente a sua atual miséria, encontra-se, continuamente, em estado de dissabor e pressiona a burguesia, para melhorar as suas próprias condições. Luta, obriga a burguesia a melhorar a técnica da produção, a tornar a produção mais útil, para que seja possível a satisfação de suas necessidades mais urgentes. 

 

È una corsa affanosa verso il meglio, che accelera il ritmo della produzione, che dà continuo incremento alla somma dei beni che serviranno alla collettività. E in questa corsa molti cadono, e rendono piú urgente il desiderio dei rimasti, e la massa è sempre in sussulto, e da caos-popolo diventa sempre piú ordine nel pensiero, diventa sempre piú cosciente della propria potenza, della propria capacità ad assumersi la responsabilità sociale, a diventare l’arbitro dei propri destini. Ciò normalmente. Quando i fatti si ripetono con un certo ritmo. Quando la storia si sviluppa per momenti sempre piú complessi e ricchi di significato e di valore, ma pure simili.

 

Trata-se de uma corrida afanosa rumo ao melhor, que acelera o ritmo da produção, que proporciona crescimento contínuo à soma dos bens que servirão à coletividade. E, nessa corrida, muitos caem e tornam mais urgente o desejo dos que ficam, a massa encontra-se sempre em sobressalto e, a partir do caos-povo, resulta sempre mais ordem no pensamento, tornando-se sempre mais consciente da sua própria potência, da sua própria capacidade de assumir a responsabilidade social, de tornar-se o árbitro do seu próprio destino. Isso, em condições normais. Quando os fatos se repetem com um certo ritmo. Quando a história se desenvolve através de momentos sempre mais complexos e ricos de significado e de valor, mas, apesar disso, semelhantes.

 

Ma in Russia la guerra ha servito a spoltrire le volontà. Esse, attraverso le sofferenze accumulate in tre anni, si sono trovate all’unisono molto rapidamente. La carestia era imminente, la fame, la morte per fame poteva cogliere tutti, maciullare d’un colpo diecine di milioni di uomini. Le volontà si sono messe all’unisono, meccanicamente prima, attivamente, spiritualmente dopo la prima rivoluzione (la rivoluzione del febbraio – marzo 1917).

 

Porém, na Rússia, a guerra serviu para galvanizar as vontades. Através dos sofrimentos acumulados ao longo de três anos, estas se encontraram em uníssono muito rapidamente. A carestia era iminente, a fome, a morte por fome podia todos agarrar, esmagar, de um golpe, milhões de seres humanos. As vontades puseram-se em uníssono, de início, mecanicamente, depois, ativamente, espiritualmente, após a a primeira revolução (a Revolução de Fevereiro – Março de 1917).

 

La predicazione socialista ha messo il popolo russo a contatto con le esperienze degli altri proletariati. La predicazione socialista fa vivere drammaticamente in un istante la storia del proletariato, le sue lotte contro il capitalismo, la lunga serie degli sforzi che deve fare per emanciparsi idealmente dai vincoli del servilismo che lo rendevano abietto, per diventare coscienza nuova, testimonio attuale di un mondo da venire. 

 

A prédica socialista colocou o povo russo em contato com as experiências dos outros proletariados. A prédica socialista faz viver, dramaticamente, em um instante a história do proletariado, as suas lutas contra o capitalismo, a longa série dos esforços que deve fazer para emancipar-se idealmente dos vínculos do servilismo que o tornavam abjeto, para tornar-se consciência nova, testemunho atual de mundo vindouro.

 

La predicazione socialista ha creato la volontà sociale del popolo russo. Perché dovrebbe egli aspettare che la storia dell’Inghilterra si rinnovi in Russia, che in Russia si formi una borghesia, che la lotta di classe sia suscitata, perché nasca la coscienza di classe e avvenga finalmente la catastrofe del mondo capitalistico?

 

A prédica socialista criou a vontade social do povo russo. Por que deveria ele esperar que a história da Inglaterra se renovasse na Rússia, que, na Rússia, se formasse uma burguesia, que a luta de classe fosse suscitada, para que nascesse a consciência de classe e ocorresse, finalmente, a catástrofe do mundo capitalista? 

 

Il popolo russo è passato attraverso queste esperienze col pensiero, e sia pure col pensiero di una minoranza. Ha superato queste esperienze. Se ne serve per affermarsi ora, come si servirà delle esperienze capitalistiche occidentali per mettersi in breve tempo all’altezza di produzione del mondo occidentale.

 

O povo russo passou através dessas experiências com o pensamento, mesmo que seja, pelo menos, com o pensamento de uma minoria. Superou essas experiências. Delas se serve para afirmar-se agora, tal como se servirá das experiências capitalistas ocidentais para meter-se, em breve tempo, à altura da produção do mundo ocidental.

 

L’America del Nord è capitalisticamente piú progredita dell’Inghilterra, perché nell’America del Nord gli anglosassoni hanno incominciato di un colpo dallo stadio cui l’Inghilterra era arrivata dopo lunga evoluzione. Il proletariato russo, educato socialisticamente, incomincerà la sua storia dallo stadio massimo di produzione cui è arrivata l’Inghilterra d’oggi, perché dovendo incominciare, incomincerà dal già perfetto altrove, e da questo perfetto riceverà l’impulso a raggiungere quella maturità economica che secondo Marx è condizione necessaria del colletivismo. I rivoluzionari creeranno essi stessi le condizioni necessarie per la realizzazione completa e piena del loro ideale. Le creeranno in meno tempo di quanto avrebbe fatto il capitalismo.

 

Os Estados Unidos da América do Norte são, em modo capitalista, mais adiantados do que a Inglaterra, porque nos Estados Unidos da América do Norte os anglo-saxões começaram, subitamente, a partir do estágio a que a Inglaterra havia chegado, depois de uma longa evolução. O proletariado russo, educado de modo socialista, começará a sua história a partir do estágio máximo de produção a que chegou a Inglaterra hoje, porque devendo começar, começará a partir do já completado alhures e desse completado receberá o impulso para atingir aquela madurez econômica que, segundo Marx, é condição necessária do coletivismo. Os revolucionários, eles mesmos, criarão as condições necessárias para a completa e plena realização do seu ideal. Hão de criá-las em menos tempo do que o capitalismo teria feito.

 

Le critiche che i socialisti hanno fatto al sistema borghese, per mettere in evidenza le imperfezioni, le dispersioni di ricchezza, serviranno ai rivoluzionari per far meglio, per evitare quelle dispersioni, per non cadere in quelle deficienze.

 

As críticas que os socialistas fizeram ao sistema burguês, a fim de evidenciar as imperfeições, as dispersões de riquezas, servirão aos revolucionários para fazerem melhor, para evitarem aquelas dispersões, para não caírem naquelas deficiências.    

 

Sarà in principio il collettivismo della miseria, della sofferenza. Ma le stesse condizioni di miseria e di sofferenza sarebbero ereditate da un regime borghese. Il capitalismo non potrebbe subito fare in Russia piú di quanto potrà fare il collettivismo. Farebbe oggi molto meno, perché avrebbe subito di contro un proletariato scontento, frenetico, incapace ormai di sopportare per altri anni i dolori e le amarezze che il disagio economico porterebbe.

 

Será, em princípio, o coletivismo da miséria, do sofrimento.  Porém, as próprias condições de miséria e de sofrimento seriam herdadas de um regime burguês. O capitalismo não poderia, imediatamente, fazer, na Rússia, mais do que poderá fazer o coletivismo. Hoje, faria muito menos, porque teria, subitamente, contra si um proletariado descontente, frenético, incapaz já de suportar, por mais anos, as dores e as amarguras que o mal-estar econômico traria.

 

Anche da un punto di vista assoluto, umano, il socialismo immediato ha in Russia la sua giustificazione. La sofferenza che terrà dietro alla pace potrà essere solo sopportata in quanto i proletari sentiranno che sta nella loro volontà, nella loro tenacia al lavoro di sopprimerla nel minor tempo possibile.

 

Mesmo de um ponto de vista absoluto, humano, o socialismo imediato possui, na Rússia, a sua justificação. O sofrimento que agüentará, depois da paz, poderá ser apenas suportado enquanto os proletários sentirem que reside em sua vontade, em sua tenácia de trabalho, a possibilidade de suprimí-lo, no menor tempo possível. 

 

Si ha l’impressione che i massimalisti siano stati in questo momento la espressione spontanea, biologicamente necessaria, perché la umanitá russa non cada nello sfacelo piú orribile, perché l’umanità russa, assorbendosi nel lavoro gigantesco, autonomo, della propria rigenerazione, possa sentir meno gli stimoli del lupo affamato e la Russia non diventi un carnaio enorme di belve che si sbranano a vicenda.

 

Tem-se a impressão de que os maximalistas tenham sido, nesse momento, a expressão espontânea, biologicamente necessária, para que a humanidade russa não caia na mais horrível decomposição, para que a humanidade russa, absoverdo-se a si mesma no trabalho gigantesco, autônomo, de sua própria regeneração, possa sentir menos aguçadamente os estímulos do lobo faminto, não se tornando a Rússia uma enorme carniceiria de bestas que se devoram mutuamente.  

 

 

EDITORA DA ESCOLA DE AGITADORES E INSTRUTORES

“UNIVERSIDADE COMUNISTA REVOLUCIONÁRIA J. M. SVERDLOV”

PARA A FORMAÇÃO, ORGANIZAÇÃO E DIREÇÃO MARXISTA-REVOLUCIONÁRIA

DO PROLETARIADO E SEUS ALIADOS OPRIMIDOS

MOSCOU - SÃO PAULO - MUNIQUE – PARIS

 

 

 

 

 

 

 



[1] Cf. GRAMSCI, ANTONIO. La Rivoluzione contro il « Capitale » (24 de Dezembro de 1917), in: Antonio Gramsci. Scritti Politici (Escritos Políticos), ed. Paolo Spriano, Roma : Editori Riuniti, 1967, pp. 80 e s. O presente artigo de Gramsci foi publicado em 24 de novembro de 1918, nas colunas do jornal “Avanti! (Avante!)”, em sua edição de Milão. A seguir, foi republicado no jornal “Grido del Popolo (O Grito do Povo)”, em 5 de janeiro de 1918, com a seguinte advertência : “La censura torinese ha una volta completamente imbiancato questo articolo nel Grido. Lo riproduciamo ora dall’Avanti passato al crivello delle censure di Milano e di Roma” No vernáculo : “A censura de Turim eliminou completamente, certa feita, esse artigo em « Il Grido (O Grito) ». Reproduzímo-lo, agora, a partir de « Avanti ! (Avante !) », depois de passar pelo crivo das censuras de Milão e de Roma.”  

[2] Cf. LENIN, VLADIMIR ILITCH ULIANOV. O Znatchenii Voinstvuiuschevo Materializma (Sobre o Significado do Materialismo)(12 de Março de 1922), in: V. I. Lenin. Polnoe Sobranie Sotchinenii (Obras Completas), Moscou : GIPL, 1961, Vol. 45, pp. 23 e s.

[3] Cf. LENIN, VLADIMIR ILITCH ULIANOV. O Nashei Revoliutsii - Po Povody Zapissok N. Sukhanova (Acerca da Nossa Revolução. A Propósito das Notas de N. Sukhanov), in :  V. I. Lenin. Polnoe Sobranie Sotchinenii (Obras Completas), Moscou : GIPL, 1961, Vol. 45, p. 380. Sobre a aliança formulada por Karl Marx de « guerra camponesa » e movimento operário, a que Lenin se refere, vide MARX, KARL HEINRICH. Der Briefweschsel zwischen F. Engels und Karl Marx, Stuttgart, 1913, pp. 17 e s.; tb. IDEM. Letter to Engels (Carta a Engels)(16.04.1856), in: Marx / Engels Collected Works, Vol 40 : Progress Publishers of the Soviet Union – Lawrence & Wishart – International Publishers,  London – New York, 1975 p. 37.