MARXISMO REVOLUCIONÁRIO, TROTSKYSMO,
E QUESTÕES ATUAIS DA REVOLUÇÃO
SOCIALISTA INTERNACIONALISTA
PEQUENOS TEXTOS PARA A LUTA DO ATEÍSMO
MILITANTE CONTRA O OBSCURANTISMO CLERICAL:
A BÍBLIA, O HOMEM, A PROPRIEDADE PRIVADA,
A MULHER E OS FILHOS, NO QUADRO DA FAMÍLIA E DO MERCADO
LENIN E O MATERIALISMO HISTÓRICO –
DIALÉTICO MILITANTE
CONTRA AS VERTENTES ATUAIS DO
CONHECIMENTO HUMANO, SEJAM IDEALISTAS – SUBJETIVISTAS, INTER-SUBJETIVISTAS,
OBJETIVISTAS E ABSOLUTISTAS, FENOMENOLÓGICAS,
INTUICIONISTAS E PSICOLOGISTAS, REALISTAS E NOMINALISTAS,
RACIONALISTAS E EMPIRISTAS, METAFÍSICAS
E DIALÉTICAS, DEDUTIVISTAS E CONSTRUTIVISTAS, MONISTAS E DUALISTAS,
-
SEJAM MATERIALISTAS
MECANICISTAS E ESTRUTURALISTAS, SEJAM NATURALISTAS METAFÍSICO-ORGANICISTAS,
SEJAM AGNÓSTICAS – POSITIVISTAS,
WEBERIANAS, EMPIRIOCRITICISTAS, PRAGMATISTAS E HISTORICISTAS –
SEJAM CÉTICO-CONSTRUTIVISTAS –
SOFISTAS, KANTISTAS, PIAGETISTAS, HABERMASIANAS -,
SEJAM AINDA HEDONISTAS, ESTÓICAS E
ECLÉTICAS ET ALIAE
Os Dez
Mandamentos enquanto Lei de Deus Dirigida ao Homem :
Propriedade
Privada, Mulher, Filhos, Escravos, Animais e Coisas
A
BÍBLIA EM SUA NOVA EDIÇÃO CATÓLICA ELABORADA PARA O POVO PLEBEU COMUM – NOVA
VULGATA[1]
Concepção e
Organização Portau Schmidt von Köln
Compilação e
Tradução Asturig Emil von München
Janeiro de 2006 emilvonmuenchen@web.de
Voltar ao Índice
Geral http://www.scientific-socialism.de/LeninMaterialismoMilitanteCapa.htm
“O
mais importante – e freqüentemente disso precisamente se esquecem
nossos
pretensos marxistas que, na
realidade, são comunistas mutiladores do
marxismo –
é
saber fazer com que as massas,ainda
inteiramente incultas,
interessem-se em adotar uma atitude
consciente relativamente às questões religiosas
e uma crítica consciente da religião.”[2]
1 Locutusque est Deus cunctos sermones hos:
1. Então, Deus falou todas essas palavras :
2 “Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti, de domo
servitutis.
2. “Eu sou o Senhor, teu
Deus, que te fiz sair da terra do Egípcio,
da casa da escravidão.
3 Non habebis deos alienos coram me.
3. Não haverás outros
deuses diante de mim.
4 Non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem
eorum, quae sunt in caelo desuper et quae in terra deorsum et quae in aquis sub
terra.
4. Não farás para ti nem ídolos
nem nenhuma representação daquilo que está lá em cima no céu, nem daquilo que
está aqui em baixo na terra, nem daquilo que está nas águas, debaixo da terra.
5 Non adorabis ea neque coles, quia ego sum Dominus Deus
tuus, Deus zelotes, visitans iniquitatem patrum in filiis in tertiam et quartam
generationem eorum, qui oderunt me,
5. Não os adorará e nem
te curvarás, porque eu sou o Senhor, teu Deus, Deus ciumento, que castiga a
iniqüidade dos pais nos filhos, até às terceira e quarta gerações daqueles que
me odeiam,
6 et faciens misericordiam in milia his, qui diligunt me
et custodiunt praecepta mea.
6. mas que pratica a
misericórdia até milhares de gerações para com os que me amam e observam os
meus preceitos.
7 Non assumes nomen Domini Dei tui in vanum, nec enim
habebit insontem Dominus eum, qui assumpserit nomen Domini Dei sui frustra.
7. Não pronuncies em vão
o nome do Senhor, teu Deus, porque o Senhor não deixará sem punição aquele que pronunciar
o nome dele em vão.
8 Memento, ut diem sabbati sanctifices.
8. Lembre-se de
santificar o dia de sábado.
9 Sex diebus operaberis et facies omnia opera tua;
9. Trabalharás seis dias
e farás todas as tuas tarefas ;
10 septimus autem dies sabbatum Domino Deo tuo est; non
facies omne opus tu et filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua,
iumentum tuum et advena, qui est intra portas tuas.
10. Porém, o sétimo dia é o sábado do Senhor, teu Deus; nem tu farás trabalho algum, nem teu filho,
nem tua filha, nem teu escravo, nem tua escrava, nem teu jumento, nem o
imigrante que vive em tuas cidades.
11 Sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et mare
et omnia, quae in eis sunt, et requievit in die septimo; idcirco benedixit
Dominus diei sabbati et sanctificavit eum.
11. Pois, em seis dias o
Senhor fez o céu e a terra, o mar e todas as coisas que neles estão,
descansando no sétimo dia; por isso, o Senhor bendisse o dia de sábado e o
santificou.
12 Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longaevus
super terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi.
12. Honra teu pai e tua
mãe, a fim de que seja duradouro sobre a terra o que o Senhor, teu Deus, a ti
te dará.
13 Non occides.
13. Não mates.
14 Non moechaberis.
14. Não cometas adultério.
15 Non furtum facies.
15. Não roubes.
16 Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
16. Não prestes falso
testemunho contra o teu próximo.
17 Non concupisces domum proximi tui: non desiderabis uxorem
eius, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum nec omnia, quae illius
sunt ”.
17. Não cobices a casa do teu próximo : não desejes nem a mulher dele, nem
o escravo, nem a escrava, nem o boi, nem o asno, nem coisa nenhuma que seja
dele.”
18 Cunctus autem populus videbat voces et lampades et
sonitum bucinae montemque fumantem; et perterriti ac pavore concussi steterunt
procul.
18. Porém, todo o povo
vía trovões e relâmpagos, o som da trombeta e a montanha fumegante;
aterrorizado e comovido pelo pavor, ficou distante.
19 dicentes Moysi: “ Loquere tu nobis, et audiemus; non
loquatur nobis Deus, ne moriamur ”.
19. A Moisés foi dito :
“Fala conosco tu e nós ouviremos ; que Deus não nos fale, senão morreremos.”
20 Et ait Moyses ad populum: “ Nolite timere; ut enim
probaret vos, venit Deus, et ut timor illius esset in vobis, ne peccaretis ”.
20. E Moisés disse ao
povo : “Não temais; pois, Deus vem para que sejais provados e esteja em vós o
temor a ele, de modo a que não pequem.”
EDITORA DA ESCOLA DE AGITADORES E INSTRUTORES
“UNIVERSIDADE COMUNISTA REVOLUCIONÁRIA J. M. SVERDLOV”
PARA A FORMAÇÃO, ORGANIZAÇÃO E DIREÇÃO
MARXISTA-REVOLUCIONÁRIA
DO PROLETARIADO E SEUS ALIADOS OPRIMIDOS
MOSCOU - SÃO PAULO - MUNIQUE – PARIS
[1]Cf. NOVA
VULGATA - BIBLIORUM SACRORUM EDITIO SACROSANCTI OECUMENI CONCILII VATICANI II.
(Nova Vulgata – Edição dos Livros Sagrados do II Concílio Sacrossanto Ecumênico
do Vaticano). Ratione Habita Iussu Pauli PP. VI Recognita, Auctoritate Ioannis
Pauli PP. II Promulgata. Editio Typica Altera : Libreria Editrice Vaticana,
1979, Vetus Testamentum (Velho Testamento), Liber Exodus (Livro do Êxodo),
Capítulo 20, Versículo 1 e s.
[2] Cf. LENIN, VLADIMIR ILITCH ULIANOV. O Znatchenii Voinstvuiuschevo Materializma (Sobre o Significado do Materialismo)(12 de Março de 1922), in: V. I. Lenin. Polnoe Sobranie Sotchinenii (Obras Completas), Moscou : GIPL, 1961, Vol. 45, pp. 23 e s.