MARXISMO REVOLUCIONÁRIO, TROTSKYSMO,
E QUESTÕES ATUAIS DA REVOLUÇÃO
SOCIALISTA INTERNACIONALISTA
DEFESA DO CARÁTER E DO SIGNIFICADO DA
REVOLUÇÃO PERMANENTE DO PROLETARIADO
NAS CONCEPÇÕES MATERIALISTAS
HISTÓRICO-DIALÉTICAS DE MARX, ENGELS, LENIN, SVERDLOV E TROTSKY:
EDIÇÃO SIMULTÂNEA ELABORADA LITTERATIM DO ALEMÃO PARA O PORTUGUÊS,
ESPECIALMENTE DIRIGIDA CONTRA O
SOCIAL-REFORMISMO, O STALINISMO,
O GRAMISCISMO, O LUKÁCSIANISMO, O
KORSCHISMO APÓSTATAS
NOS PARTIDOS MARXISTAS, SINDICATOS
OPERÁRIOS E MOVIMENTOS REVOLUCIONÁRIOS URBI
ET ORBI
Nossa Tarefa é Fazer a Revolução de Modo
Permanente
até que o Poder do Estado seja
Conquistado pelo Proletariado
em Todos os Países Dominantes do Mundo
Inteiro
KARL MARX E FRIEDRICH ENGELS[1]
Concepção e Organização Portau Schmidt von
Köln
Compilação e Tradução Asturig Emil von
München
Dezembro 2005 emilvonmuenchen@web.de
Voltar ao Índice Geral http://www.scientific-socialism.de/RevPermanenteCapa.htm
Brüder !
Irmãos !
In den beiden Revolutionsjahren 1848/49
hat sich der Bund in doppelter Weise bewährt; einmal dadurch, dass seine
Mitglieder an allen Orten energisch in die Bewegung eingriffen, dass sie in der
Presse, auf den Barrikaden und Schlachtfeldern voran standen in den Reihen der
allein entschieden revolutionären Klasse des Proletariats.
Em ambos os anos
revolucionários de 1848 e 1849, a Liga
(EvM.: a Liga Comunista) firmou-se de modo duplo; em primeiro lugar, porque
seus membros intervieram energicamente no movimento em todos os lugares, porque
estiveram à frente, na imprensa, nas barricadas e nos campos de batalha, nas
primeiras filas da única classe decididamente rervolucionária, o
proletariado.
Der Bund hat sich ferner dadurch bewährt,
dass seine Auffassung der Bewegung, wie sie in den Rundschreiben der Kongresse
und der Zentralbehörde von 1847 und im "Kommunistischen Manifeste"
niedergelegt war, als die einzig richtige sich erwiesen hat, dass die in jenen
Aktenstücken ausgesprochenen Erwartungen sich vollständig erfüllten und die
früher vom Bunde nur im geheimen propagierte Auffassung der heutigen
Gesellschaftszustände jetzt im Munde der Völker ist und auf den Märkten
öffentlich gepredigt wird. …
A Liga firmou-se,
além disso, porque sua concepção do movimento, tal qual se encontrava plasmada
nas circulares dos congressos e do Comitê
Central de 1847 e no “Manifesto
Comunista”, demonstrou-se como sendo a única correta, porque as
expectativas declaradas naqueles documentos foram inteiramente cumpridas,
encontrando-se, agora, na boca do povo a concepção acerca da atual situação
social, propagada antes pela Liga
apenas sigilosamente, sendo apregoada publicamente nos mercados. ...
Die demokratischen Kleinbürger, weit entfernt, für
die revolutionären Proletarier die ganze Gesellschaft umwälzen zu wollen,
erstreben eine Änderung der gesellschaftlichen Zustände, wodurch ihnen die
bestehende Gesellschaft möglichst erträglich und bequem gemacht wird.
Bem longe de querer revolucionar a sociedade por inteiro
para os proletários revolucionários, os pequenos-burgueses democráticos aspiram por uma modificação dos estamentos sociais, por
meio da qual a sociedade existente se lhes torne suportável e cômoda, do modo
mais amplo possível.
Sie verlangen daher vor allem Verminderung der
Staatsausgaben durch Beschränkung der Bürokratie und Verlegung der Hauptsteuer
auf die großen Grundbesitzer und Bourgeois. Sie verlangen ferner die
Beseitigung des Drucks des großen Kapitals auf das kleine durch öffentliche
Kreditinstitute und Gesetze gegen den Wucher, wodurch es ihnen und den Bauern
möglich wird, Vorschüsse von dem Staat statt von den Kapitalisten zu günstigen
Bedingungen zu erhalten; ferner Durchführung der bürgerlichen Eigentumsverhältnisse
auf dem Lande durch vollständige Beseitigung des Feudalismus.
Exigem, por isso, sobretudo, a redução das despesas do Estado mediante a
limitação da burocracia e a transferência
do principal imposto para os latifundiários e burgueses. Exigem, além disso,
a eliminação da pressão, exercida pelo
grande capital sobre o pequeno, através das instituições de crédito públicas,
bem como leis contra a usura, de
modo que seja possível a eles e aos camponeses, receber, em condições
favoráveis, adiantamentos do Estado, em vez de recebê-los dos capitalistas;
Ademais, exigem a introdução das
relações burguesas de propriedade no campo, mediante total eliminação do
feudalismo.
Um dieses alles durchzuführen, bedürfen sie einer
demokratischen, sei es konstitutionellen oder republikanischen,
Staatsverfassung, die ihnen und ihren Bundesgenossen, den Bauern, die Majorität
gibt, und einer demokratischen Gemeindeverfassung, die die direkte Kontrolle
über das Gemeindeeigentum und eine Reihe von Funktionen in ihre Hand gibt, die
jetzt von den Bürokraten ausgeübt werden. Der Herrschaft und raschen Vermehrung
des Kapitals soll ferner teils durch Beschränkung des Erbrechts, teils durch
Überweisung möglichst vieler Arbeiten an den Staat entgegengearbeitet werden.
A fim de implementar tudo isso, necessitam de
uma forma de Estado democrática,
seja constitucional, seja republicana, que conceda a maioria a eles e a seus
correligionários, os camponeses, como também carecem de um sistema municipal democrático que dê em suas mãos o controle direto
sobre a propriedade municipal e sobre uma série de funções, que, presentemente,
são exercidas pelos burocratas. A dominação e a rápida acumulação do capital
deve, além disso, ser contra-atacada, em parte, por meio da limitação do Direito de herança, em
parte, por meio da transferência de tantos trabalhos quanto
possíveis ao Estado.
Was die Arbeiter angeht, so steht vor allem fest,
dass sie Lohnarbeiter bleiben sollen wie bisher, nur wünschen die
demokratischen Kleinbürger den Arbeitern besseren Lohn und eine gesichertere
Existenz und hoffen dies durch teilweise Beschäftigung von seiten des Staates
und durch Wohltätigkeitsmaßregeln zu erreichen, kurz, sie hoffen die Arbeiter
durch mehr oder minder versteckte Almosen zu bestechen und ihre revolutionäre
Kraft durch momentane Erträglichmachung ihrer Lage zu brechen.
No que diz respeito aos trabalhadores, uma coisa
é sobretudo certa : devem continuar sendo trabalhadores assalariados como até o
presente. Só que os pequenos-burgueses democráticos desejam aos trabalhadores
um melhor salário e uma existência mais segura, esperando alcançar isso, em
parte, através de emprego, realizado por parte do Estado, em parte, através de
medidas caritativas. Em suma: esperam
corromper os trabalhadores com esmolas mais ou menos disfarçadas e quebrar sua força revolucionária, na
medida em que tornem momentaneamente a sua situação mais suportável.
Die hier zusammengefassten Forderungen der
kleinbürgerlichen Demokratie werden nicht von allen Fraktionen derselben zugleich
vertreten und schweben in ihrer Gesamtheit den wenigsten Leuten derselben als
bestimmtes Ziel vor. Je weiter einzelne Leute oder Fraktionen unter ihnen
gehen, desto mehr werden sie von diesen Forderungen zu den ihrigen machen, und
die wenigen, die in Vorstehendem ihr eigenes Programm sehen, würden glauben,
damit aber auch das Äußerste aufgestellt zu haben, was von der Revolution zu
verlangen ist. Diese Forderungen können der Partei des Proletariats aber
keineswegs genügen.
As
reivindicações da democracia pequeno-burguesa, aqui resumidas,
não são defendidas, simultaneamente, por todas as suas frações, sendo que, em
seu conjunto, são perseguidas apenas por poucas pessoas, enquanto objetivo
determinado. Quanto mais longe avançarem certas pessoas individuais entre eles,
mais assumirão tais reivindicações como sendo as suas próprias e os poucos que,
no que foi dito acima, reconhecerem o seu próprio programa, poderiam acreditar
também que, com isso, levantaram, porém, o máximo que poderia ser exigido da revolução.
Essas reinvindicações não podem, porém,
satisfazer absolutamente ao Partido do Proletariado.
Während die demokratischen Kleinbürger die
Revolution möglichst rasch und unter Durchführung höchstens der obigen
Ansprüche zum Abschlusse bringen wollen, ist es unser Interesse und unsere
Aufgabe, die Revolution permanent zu machen, so lange, bis alle mehr oder
weniger besitzenden Klassen von der Herrschaft verdrängt sind, die Staatsgewalt
vom Proletariat erobert und die Assoziation der Proletarier nicht nur in einem
Lande, sondern in allen herrschenden Ländern der ganzen Welt so weit
vorgeschritten ist, dass die Konkurrenz der Proletarier in diesen Ländern
aufgehört hat und dass wenigstens die entscheidenden produktiven Kräfte in den
Händen der Proletarier konzentriert sind.
Enquanto
os pequenos-burgueses democráticos querem conduzir a revolução ao seu
encerramento, do modo mais rápido possível e, no máximo, com a execução das
pretensões acima indicadas, nosso interesse e nossa tarefa é fazer a Revolução de modo permanente, até
que todas as classes mais ou menos possidentes sejam excluídas da dominação,
seja conquistado o poder do Estado pelo
proletariado e tão adiante impulsionada a associação dos proletários, não
apenas em um país, senão em todos os países dominantes do mundo inteiro,
que tenha cessado a concorrência dos proletários nesses países, concentrado-se,
no mínimo, as forças produtivas decisivas, nas mãos dos proletários.
Es kann sich für uns nicht um Veränderung des
Privateigentums handeln, sondern nur um seine Vernichtung, nicht um Vertuschung
der Klassengegensätze, sondern um Aufhebung der Klassen, nicht um Verbesserung
der bestehenden Gesellschaft, sondern um Gründung einer neuen.
Para nós, não se pode tratar da modificação da
propriedade privada, senão apenas da sua aniquilação, não se pode tratar da
dissimulação das oposições de classe, senão da supressão das classes, não pode
se tratar da melhoria da sociedade existente, senão da criação de uma nova.
Dass die kleinbürgerliche Demokratie
während der weiteren Entwicklung der Revolution für einen Augenblick den
überwiegenden Einfluss in Deutschland erhalten wird, unterliegt keinem Zweifel.
Es fragt sich also, was die Stellung des Proletariats und speziell des Bundes
ihr gegenüber sein wird …
Não resta nenhuma dúvida quanto ao fato de que a
democracia pequeno-burguesa adquirirá, por um momento, durante o subseqüente
desenvolvimento da revolução, influência preponderante na Alemanha. Pergunta-se, portanto, qual será a posição do
proletariado e, especialmemente, da Liga
dos Comunistas em relação a ela ...
EDITORA DA ESCOLA DE AGITADORES E INSTRUTORES
“UNIVERSIDADE COMUNISTA REVOLUCIONÁRIA J. M. SVERDLOV”
PARA A FORMAÇÃO, ORGANIZAÇÃO E DIREÇÃO MARXISTA-REVOLUCIONÁRIA
DO PROLETARIADO E SEUS ALIADOS OPRIMIDOS
MOSCOU - SÃO PAULO - MUNIQUE – PARIS
[1] Cf. MARX, KARL & ENGELS,
FRIEDRICH. Ansprache der Zentralbehörde an den Bund – Rundschreiben
(Informe do Órgão Central à Liga dos Comunistas – Circular) (Março de 1850), in
: Marx & Engels Werke (Obras de Marx e Engels), Berlim : Dietz, Vol. 7, pp.
244 e s.